Chủ Nhật, 28 tháng 3, 2010

Có những việc sai lâu quá...

KHÔNG CẦN “ĐỘC LẬP- TỰ DO- HẠNH PHÚC”
 
truongduynhat
 
Có những việc sai lâu quá, sai đến mức mặc nhiên tưởng là đúng. Đến khi sửa cái sai đó cho đúng, lại tưởng cái sự sửa đúng kia là sai.

          Một số báo đang chỉ trích, phê phán Bộ Giáo dục- Đào tạo phạm lỗi “quên” in dòng chữ “Độc lập- Tự do- Hạnh phúc” bên dưới “Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam” trong mẫu bằng tốt nghiệp đại học, cao đẳng.

          Tôi nghĩ trong việc này Bộ GD-ĐT đúng, người đang hiểu sai chính là phía chỉ trích. Quốc hiệu Việt Nam viết đúng và đủ là “Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam”. Ngay trong tấm hộ chiếu của mọi công dân Việt cũng chỉ vỏn vẹn hàng quốc hiệu “Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam”, không bao giờ có thêm tiêu đề “Độc lập- Tự do- Hạnh phúc”.

Mẫu phôi bằng tốt nghiệp cao đẳng gây tranh cãi:

Mẫu hộ chiếu không có “Độc lập- Tự do- Hạnh phúc”:

          Cũng như nhiều văn bằng của Pháp, họ cũng chỉ ghi hàng chữ trên cùng là “Cộng hòa Pháp” (République francaise), chứ đâu “thèm” thòng thêm hàng tiêu đề “Tự do- Bình đẳng- Bác ái”.

          Có những việc sai lâu quá, sai đến mức mặc nhiên tưởng là đúng. Đến khi sửa cái sai đó cho đúng, lại tưởng cái sự sửa đúng kia là sai.

          2 tấm bằng đại học, nhất là bằng của trường Neuilly mới năm 2009 và 1 giấy chứng nhận vắc xin- đều chỉ ghi dòng quốc hiệu là "République francaise" (Cộng hòa Pháp), chứ không hề có tiêu đề “Tự do-Bình đẳng- Bác ái”:

Nguồn:http://truongduynhat.vnweblogs.com/post/1545/221576

Tiêu đề do Kichbu đặt lại, thành thật xin lỗi tác giả.

7 nhận xét:

  1. Theo ngu ý thì: không có chứ không phải không cần.hì hì...

    Trả lờiXóa
  2. Cau chu khong quan trong. Quan trong la nguoi dan trong nuoc do co duoc huong nhung dieu do khong!

    Trả lờiXóa
  3. Cái này thì bây giờ mới biết! hic

    Trả lờiXóa
  4. Ngày 02/7/1976, Quốc hội có nghị quyết về tên nước, quốc kỳ, quốc huy, quốc ca, thủ đô thì tên nước được xác định là CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM.

    Các Hiến pháp 80, 92, sửa đổi 2001 cũng ghi như vậy.

    Thông tư 03 năm 2009 của Bộ Ngoại giao hướng dẫn dịch quốc hiệu ra tiếng Anh cũng chỉ dịch CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM.

    Như vậy Quốc hiệu (tên nước) chỉ là CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM.

    Chỉ có Thông tư liên tịch số 55 năm 2005 của Bộ Nội vụ và Văn phòng Chính phủ hướng dẫn thể thức và kỹ thuật trình bày văn bản có ghi: Quốc hiệu ghi trên văn bản bao gồm 2 dòng chữ "CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM' và " Độc lập- Tự do- Hạnh phúc".

    Căn cứ vào đây để "bắt lỗi" Bộ Giáo dục là không đúng, vì Thông tư này chỉ hướng dẫn trình bày văn bản.

    Trichs cuar ĐẶNG MINH QUYÊN

    TIÊU NGỮ CỦA MỘT SỐ QUỐC GIA TRÊN THẾ GIỚI

    VIỆT NAM Độc Lập, Tự Do, Hạnh Phúc (Indépendance, Liberté, Bonheur).

    HOA KỲ In God we trust (Chúng ta vững tin nơi Thượng Đế).

    LIÊN XÔ cũ (Vô sản trên toàn thế giới, hãy đoàn kết lại).

    ANH Dieu et mon droit (không viết bằng Anh ngữ mà viết bằng Pháp ngữ) Thượng đế và quyền
    chính đáng của tôi.

    PHÁP Liberté, Égalitte, Fraternité (Tự Do, Bình Đẳng, Huynh Đệ - khi trước người ta thường dịch chữ “Fraternité” là Bác ái và kể ra nghe chữ này còn thuận tai hơn). Riêng thời kỳ 1940-1944 thì tiêu ngữ của Pháp là “Travail, Famille, Patrie” (Lao Động, Gia Đình và Tổ Quốc).

    ĐỨC Einigkeit und Recht und Freiheit (Thống Nhất, Quyền Luật và Tự Do).

    Bỉ L’Union fait la force (Hợp quần gây sức mạnh).

    THỤY ĐIỂN Mỗi vua có một tiêu ngữ riêng. Hiện tại là: Tất cả cho Thụy Điển theo nhịp điệu thời gian.

    THỤY SĨ Mỗi người cho mọi người, mọi người cho mỗi người.

    ẤN ĐỘ Sự thật tất thắng.

    TÂY BAN NHA Thống Nhất, Vĩ Đại và Tự Do.

    TUNISIE Liberté, Ordre, Justice (Tự Do, Trật Tự, Công Lý).

    THỔ NHĨ KỲ An bình trong xứ sở, An bình ngoài biên thùy.

    CANADA A mari usque ad mare. Từ đại dương này sang đại dương kia.

    CỘNG HÒA TRUNG PHI Thống Nhất, Phẩm Cách, Lao Động.

    HY LẠP Ma force c’est l’amour de mon peuple, La Liberté ou la Mort (Sức mạnh của tôi là tình yêu
    dân tộc tôi. Tự do hay là chết).

    DOTHÁI Résurrection (Phục sinh).

    NAM PHI Ex unitate vires: Hợp quần gây sức mạnh. Patria o Muerte, Venceremos: Tổ quốc hay là chết, chúng ta sẽ thắng.

    AI CẬP Im lặng và kiên nhẫn, Tự Do, Xã hội chủ nghĩa, Thống nhất.

    HUNGARI Tất cả quyền hành là của Dân chúng

    MÊHICÔ Cao hơn nữa và xa hơn nữa

    NICARAGOA Dios, Patria y Honor (Thượng Đế, Tổ Quốc và Danh Dự).

    TÂN TÂY LAN Onward (luôn luôn thẳng tiến).

    PAKISTAN Ittehad, Yaquin-i-Mukham, Tanzim (Thống Nhất, Vững Tin và Kỷ Luật).

    HÀ LAN Tôi sẽ đứng vững

    BỒ ĐÀO NHA O bem da Nacao: Lợi ích của quốc gia.

    SINGAPORE Cầu cho Tân Gia Ba được thịnh vượng.

    SYRIE Thống nhất, Tự do, Xã hội chủ nghĩa.

    THÁI LAN Tổ quốc, Tôn giáo, Nhà vua.

    URUGUAY Được tự do tôi không tấn công ai và cũng không sợ ai.

    Trả lờiXóa
  5. Những thứ không có. Đâu cần thiết gì phải đăng và đăng cũng để làm gi?

    Trả lờiXóa

Steps


Flag Counter