Thứ Tư, 7 tháng 4, 2010

Trung Quốc: các kênh truyền hình sẽ loại bỏ các từ viết tiếng Anh

07.04.2010, 10:54:27

Студия китайского телеканала CCTV. Фото ©AFP

Đài truyền hình Trung Quốc CCTV - Студия китайского телеканала CCTV

Trung Quốc: các kênh truyền hình sẽ loại bỏ các từ viết tiếng Anh

Китайские телеканалы избавят от англоязычных аббревиатур

Kichbu theo: http://lenta.ru/news/2010/04/07/china/

Kichbu 

Các quan chức Trung Quốc đã quyết định cấm các kênh truyền hình đất nước sử dụng các từ tiếng Anh viết tắt đang được dùng để làm ngắn gọn tên gọi của các thuật ngữ, các tổ chức và hiện tượng khác nhau. Tờ The China Daily đưa tin.

.

Theo những thông tin của bổn báo, Đài truyền hình trung ương Trung Quốc (CCTV), Đài truyền hình Bắc Kinh (BTV) và một số kênh truyền hình khu vực đã nhận được từ lãnh đạo đất nước chỉ thị không sử dụng các từ viết tắt bằng tiếng Anh trong các chương trình thể thao và phân tích. Vấn đề ở đây, nói riêng, là về các từ viết tắt như NBK (Liên đoàn bóng rổ quốc gia), WTO (Tổ chức thương mại thế giới), GDP (Tổng giá trị sản phẩm quốc nội) và các từ khác.

.

Theo ý kiến của những người đề xuất sáng kiến, việc loại bỏ các hình thức thể hiện viết tắt tiếng Anh ra khỏi các chương trình truyền hình sẽ giúp bảo vệ sự trong sáng của tiếng Trung Quốc. “Nếu trong các chương trình Trung Quốc vang lên những từ tiếng Anh, ngôn ngữ Trung Quốc sẽ không còn trở thành hệ thống ngôn ngữ độc lập có khả năng chuyển tải thông tin và thể hiện các tình cảm của con người”,- chủ tịch hiệp hội các nhà phiên dịch CHND Trung Hoa Huang Yoyi nói.

.

Các nhà phê phán quyết định cấm sử dụng các từ viết tắt bằng tiếng Anh trên các chương trình truyền hình cho rằng việc nhập cư tiếng nước ngoài không bao giờ ảnh hưởng đến sự độc lập, sự trong sáng của ngôn ngữ Trung Quốc.

.

Chẳng hạn, Liu Yaoying, giáo sư đại học công nghệ thông tin bày tỏ ý kiến rằng sự pha trộn các ngôn ngữ - đó là một phần của toàn cầu hóa và phát triển các quan hệ giữa các nước. “Chính ở phương Tây cũng sử dụng những từ Trung Quốc. Tại sao chúng ta cần phải chối bỏ các từ tiếng Anh?”,- chuyên gia nhận xét trong cuộc trao đổi với bổn báo.

.

Có bao nhiêu từ tiếng Anh viết tắt nằm trong danh sách các từ bị cấm sử dụng trên các kênh truyền hình Trung Quốc, tờ báo hiện chưa được biết. Cũng như không biết chính xác khi nào chính nguyên tắc mới này sẽ bắt đầu có hiệu lực. The China Daily cũng chưa nhận được các commentaries tại các cơ quan truyền hình và cục quản lý radio, film và truyền hình.-Kichbu-

---

Китайские телеканалы избавят от англоязычных аббревиатур

Власти Китая решили запретить телеканалам страны использовать в своих программах англоязычные аббревиатуры, принятые для сокращений различных терминов, названий организаций и явлений. Об этом сообщает газета The China Daily.

По данным издания, Центральное телевидение Китая (ССTV), Пекинское телевидение (BTV) и несколько региональных каналов уже получили от руководства страны предписание отказаться от использования англоязычных сокращений в спортивных и аналитических программах. Речь, в частности, идет о таких аббревиатурах, как NBA (Национальная баскетбольная ассоциация), WTO (Всемирная торговая организация), GDP (валовый внутренний продукт) и других.

По мнению авторов инициативы, исчезновение из телевизионных программ англоязычных выражений поможет сохранить чистоту китайского языка. "Если в китайских программах будут звучать слова на английском языке, китайский язык перестанет быть независимой лингвистической системой, способной передавать информацию и выражать человеческие чувства", - считает председатель ассоциации переводчиков КНР Хуан Юи.

Критики запрета на использование в телевизионных программах англоязычных аббревиатур считают, что вкрапления иностранного языка никак не повредят независимости, чистоте и самостоятельности китайского языка.

Так, Лю Яоин, профессор университета коммуникаций, выразил мнение о том, что смешение языков - это часть глобализации и развития отношений между странами. "Ведь на Западе используют китайские слова. Почему же мы должны отказывать от английских?", - отметил специалист в беседе с изданием.

Как много англоязычных аббревиатур попало в список запрещенных на китайском телевидении слов, газете узнать не удалось. Также точно неизвестно, когда именно новое правило должно вступить в силу. На телевидении и в государственном управлении по делам радио, кино и телевидения The China Daily не удалось получить комментариев.

Ссылки по теме
-
Chinese TV stations told to stop using English phrases - The China Daily, 07.04.10
-
Китайское телевидение начнет вещание на Европу – Lenta.ru, 31.12.2009
-
Главный телеканал Китая заговорит по-русски – Lenta.ru, 03.09.2009

4 nhận xét:

  1. Sự độc lập và trong sáng sẽ mất đi khi người nói lạm dụng ngôn ngữ nước ngoài

    Trả lờiXóa
  2. Không lạm dụng sẽ vẫn trong sáng như thường. Cấm như TQ là cực đoan .

    Trả lờiXóa
  3. Dùng chữ "loại bỏ" sẽ hay hơn "thoát khỏi".

    Trả lờiXóa
  4. Ừ nhỉ, cứ bị mấy từ tiếng Nga nó ám. Cám ơn dinhphdc..:)

    Trả lờiXóa

Steps


Flag Counter