Kichbu theo soha.vn
Westmoreland từng có một câu nói nổi tiếng: “Người phương Đông không coi trọng mạng sống như người phương Tây. Ở phương Đông, mạng người là thứ đầy rẫy và rẻ mạt”.
Nhiều năm sau khi
kết thúc cuộc chiến, một số tướng lĩnh và chính trị gia Mỹ vẫn tìm cách biện hộ
cho thất bại của mình bằng cách chỉ trích, đưa ra những cáo buộc phi lý.
William
C.Westmoreland, cựu chỉ huy các chiến dịch quân sự Mỹ tại Việt Nam là một
trong số này. Ông ta cho rằng quân đội Mỹ thua là vì Đại tướng Võ
Nguyên Giáp đã “không tiếc tính mạng binh lính để đổi lấy chiến thắng”.
Một bài viết của
nhà báo, sử gia người Mỹ
Nick Turse đăng trên tờ New York Times ngày 9/10 với tựa đề: “For America, Life
Was Cheap in Vietnam” (tạm dịch: Với người Mỹ, mạng sống ở Việt Nam từng quá
đỗi rẻ mạt) đã phản bác mạnh mẽ những ngụy biện phi lý này của giới quân sự Mỹ.
Dưới đây là nội
dung bài viết:
“Sự thất bại
của Mỹ không thể ngụy biện bằng số người Việt Nam thương vong dưới tay chúng ta,
mà xuất phát từ chính những sai lầm trong chính sách và chiến thuật của chúng
ta.
Ước tính của
các nhà nghiên cứu và thống kê của chính phủ Mỹ cho thấy, trong khi gần 60.000
binh sĩ Mỹ tử trận thì có đến 2 triệu dân thường Việt Nam bị sát hại và hàng
triệu người khác bị thương, tan nhà, nát cửa suốt thời gian Mỹ tham chiến tại
Việt Nam.
Oán ghét và
thù hận khi bị chính những binh lính Mỹ luôn tự nhận là đồng minh ngược đãi,
ngay cả những thường dân vốn không có ý định hậu thuẫn gì cho đối thủ của chúng
ta cuối cùng cũng đã làm việc đó.
Bốn thập đã
qua, giờ đây, ở những vùng đất xa xôi như Pakistan và Afghanistan, dân thường
một lần nữa lại đối xử với Mỹ như kẻ thù, bởi vì họ đã trở thành nạn nhân bất
đắc dĩ của cái gọi là “chiến tranh chống khủng bố”mà phần lớn công chúng Mỹ
cũng không thừa nhận.
Sau hơn một
thập kỷ phân tích các tài liệu điều tra hình sự bí mật, các hồ sơ của tòa án,
các nghiên cứu của Quốc hội, báo chí đương thời và những lời khai của binh sĩ
Mỹ và thường dân Việt Nam, tôi đã nhận ra rằng Tướng William C.Westmoreland,
thuộc cấp của ông ấy, lãnh đạo cấp trên và cả những người kế nhiệm đều đã không
thèm đếm xỉa gì tới tính mạng con người.
Lý do gây nên
những tổn thất rất lớn này chính là chiến lược của Mỹ: giết càng nhiều “kẻ thù”
càng tốt và thành công được đo đếm bằng xác chết. Nhưng, những thi thể đó
thường lại không phải binh lính đối phương.
Để thực hiện
cuộc chiến tranh tiêu hao này, Mỹ tuyên bố nhiều vùng nông thôn rộng lớn ở miền
Nam Việt Nam là những
khu vực được tự do bắn giết. Ở đó, ngay cả những người dân vô tội đều có thể bị
coi là kẻ thù. Với mục đích làm cho“kẻ thù” phải ở trong tình trạng bất ổn liên
tục, quân đội Mỹ đã bắn pháo, rải bom không ngừng nghỉ, tàn sát biết bao dân thường,
đẩy hàng trăm nghìn người dân vào các khu ổ chuột và các trại tị nạn.
Sỹ quan và
binh lính Mỹ được phép nổ súng vào bất cứ thường dân nào bỏ chạy hoặc đứng yên
khi bị xét hỏi, những hàng vi bị xếp vào diện “nghi vấn”. Những cựu chiến binh
tôi từng phỏng vấn và những binh lính đã khai với các nhân viên điều tra đều
nói rằng họ nhận lệnh từ các sỹ quan chỉ huy: “Bắn bất cứ thứ gì chuyển động”.
Westmoreland
từng có một câu nói nổi tiếng: “Người phương Đông không coi trọng mạng sống như
người phương Tây. Ở phương Đông, mạng người là thứ đầy rẫy và rẻ mạt”.
Từ các cuộc
nói chuyện với những người còn sống sót sau các vụ thảm sát của lính Mỹ ở Phi
Phú , Triệu Ái, Mỹ Lược và rất nhiều bản làng khác, tôi có thể khẳng định chắc
chắn rằng đánh giá của Westmoreland là hoàn toàn sai lầm.
Nhiều thập kỷ
sau khi chiến tranh kết thúc, người dân Việt Nam vẫn không ngừng thương tiếc
những người thân yêu của họ: vợ chồng, cha mẹ, con cái bị giết hại trong cơn
bạo lực cuồng loạn khủng khiếp của binh lính Mỹ.
Họ cũng kể lại
cho tôi nghe những năm tháng sống trong bom đạn, súng pháo và trực thăng vũ
trang Mỹ; về việc họ đã phải giành giật cuộc sống như thế nào trong kháng chiến
chống Mỹ; cách chiến tranh đã biến những công việc tưởng chừng rất đơn giản như
đi lấy nước giếng, giúp đỡ ai đó hay ra đồng làm ruộng, đi lấy rau cho một gia
đình đang chết đói… thành những quyết định giữa sự sống và cái chết; về những
tháng ngày sống dưới chính sách không thể tàn nhẫn, bỉ ổi hơn của Mỹ đối với
cuộc sống con người.
Khi còn là
Tham mưu trưởng Lục quân, Westmoreland đã che giấu công chúng Mỹ nhiều bằng
chứng tội ác. Nhóm điều tra tội ác chiến tranh tại Việt Nam, hoạt động độc lập
với Lầu
Năm Góc của ông ta đã bí mật thu thập được hàng ngàn trang tài liệu về tội
ác của Mỹ mà tôi đã phát hiện ra trong Kho lưu trữ quốc gia.
Dù vụ thảm sát
ở Mỹ Lai được tiết lộ, chính phủ Mỹ vẫn cố tình giấu giếm quy mô thương vong
thực sự của dân thường và cho rằng những cái chết đó là do vô tình và không thể
tránh khỏi. Họ đã để lại cho công chúng Mỹ một lịch sử giả dối về cuộc chiến
tranh.
Không thực sự
thừa nhận những lỗi lầm mà quân đội chúng ta gây ra trong quá khứ, người Mỹ
không thể hiểu được đầy đủ những gì xảy ra ở Afghanistan, Pakistan, Yemen và nhiều
nơi khác. Tại đó, các cuộc tấn công khủng bố đã giết chết không biết bao người
dân vô tội.
Chúng ta cần
phải từ bỏ tiêu chuẩn kép khi nói đến sinh mạng con người. Đã đến lúc phải nhìn
vào thực tế số dân thường thương vong từ hậu quả các cuộc chiến tranh của Mỹ,
cả quá khứ và hiện tại.”
*
Đọc thêm:
-----
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét