Thứ Năm, 16 tháng 7, 2009

"Hi, Yuri, can we just keep this bettween the two of us?"

16.07.2009, 17:19:31

Theo ý kiến của một số người , hình ảnh đổ bộ xuống Mặt Trăng nom như thế này - Hình của NASA/New Scientist

По мнению некоторых пользователей, так выглядела высадка на Луну. Иллюстрация NASA/New Scientist

По мнению некоторых пользователей, так выглядела высадка на Луну. Иллюстрация NASA/New Scientist

Для Нила Армстронга придумали обращение к Гагарину

Kichbu theo http://lenta.ru/news/2009/07/16/moonrock/

Kichbu  

Tạp chí New Scientist  đã tổng kết các kết quả của cuộc thi trên mạng, tại đây những người sử dụng mạng có thể đưa ra các phương án của mình về những từ đầu tiên của Neil Armstrong sau khi đổ bộ xuống Mặt Trăng. Câu "Hi Yuri, can we just keep this between the two of us?" như "Юрий, если ты не против, давай оставим это между нами".

Tiếng Việt có thể dịch như “Yuri (Gagarin-Kichbu), nếu bạn không phản đối, nào chúng ta hãy cùng nhau đặt cái này vào giữa chúng ta nhé!” đã trở thành người chiến thắng. Danh sách những người chiến thắng xem tại website của tạp chí.

Có hơn 5500 phương án được đưa ra để giành giải nhất (có thể xem tại đây здесь). Điều kiện duy nhất là để làm sao chiều dài của phát ngôn với những khoảng trống không vượt quá 75 ký tự. Người chiến thắng được xác định bởi tòa soạn New Scientist và được nhận phần thưởng một mảnh Trăng - thiên thạch Mặt Trăng có trọng lượng 1,4 gram được phát hiện tại Antarktika.

Cuộc thi tổ chức nhân dịp kỷ niệm 40 năm con người đổ bộ lên Mặt Trăng. Ngày 20 tháng bảy 1969 phi hành gia Mỹ đầu tiên Neil Armstrong đã trở thành người đầu tiên bước lên bề mặt của vệ tinh tự nhiên của Trái Đất. Trong khi đó ông đã thốt lên một câu lịch sử: “Đây là một bước đi nhỏ bé đối với một con người, nhưng là bước nhảy khổng lồ đối với toàn thể loài người”.

Người chiến thắng tòa soạn của tạp chí đã lựa chọn những phương án tốt nhất, danh sách của chúng có thể xem tại đây здесь và tại đây здесь. Dưới đây là một số phương án trong số đó.

(Các bạn đọc tiếng Anh xin làm ơn dịch giúp).

  • "A journey of a thousand light years begins with a single step ("Путешествие длиной в тысячу световых лет начинается с первого шага")
  • "Hey, the black monolith looks bigger up close" ("Эй, а черный монолит-то вблизи гораздо больше")
  • "One small step for man - one giant leap for conspiracy theorists" ("Один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для любителей конспирологических теорий")
  • "That's one small step, a giant leap, a kick and clap, and turn on five" ("Один маленький шаг, большой прыжок, пинок, и хлопок, и на счет пять - поворот")
  • "Hey... my lucky day... someone dropped a ruble" ("О, удачный день сегодня! Кто-то тут рубль уронил")
  • "One small step for a man, one new dance move for mankind" ("Один маленький шаг для человека, и еще одно танцевальное движение для всего человечества")
  • "I wonder what kinda cheese it is" ("Интересно, что это за сыр?")

Cách đây hoàn toàn không lâu, các nhà khoa học đã nghiên cứu băng ghi những từ đầu tiên của Neil Armstrong và đi đến kết luận rằng ông ta đã nói một câu nổi tiếng với một lỗi ngữ pháp. Theo lời của các nhà nghiên cứu, ông đã quên sử dụng quán từ. Tất cả điều đó chứng minh rằng, theo ý kiến của các nhà khoa học, phát ngôn hoàn toàn tự nhiên chứ không được chuẩn bị sẵn.--Kichbu--

-----

Для Нила Армстронга придумали обращение к Гагарину

Журнал New Scientist подвел итоги интернет-конкурса, в котором пользователи могли предложить свой вариант первых слов Нил Армстронг после высадки на Луну. Победителем стала фраза "Hi Yuri, can we just keep this between the two of us?", что примерно можно перевести как "Юрий, если ты не против, давай оставим это между нами". Список победителей приводится на сайте журнала.

Всего за победу боролись более 5500 вариантов (на них можно взглянуть здесь). Единственным условием было, чтобы длина фразы вместе с пробелами не составляла больше 75 символов. Победитель был определен редакцией New Scientist и получит кусочек Луны - лунный метеорит весом 1,4 грамма, который был обнаружен в Антарктике.

Конкурс был приурочен к 40-летию первой высадки человека на Луну. 20 июля 1969 года американский астронавт Нил Армстронг стал первым человеком, который ступил на поверхность естественного спутника Земли. При этом он произнес историческую фразу: "Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества".

Помимо победителя редакция журнала отобрала несколько самых лучших вариантов, список которых доступен здесь и здесь. Вот некоторые из них.

  • "A journey of a thousand light years begins with a single step ("Путешествие длиной в тысячу световых лет начинается с первого шага")
  • "Hey, the black monolith looks bigger up close" ("Эй, а черный монолит-то вблизи гораздо больше")
  • "One small step for man - one giant leap for conspiracy theorists" ("Один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для любителей конспирологических теорий")
  • "That's one small step, a giant leap, a kick and clap, and turn on five" ("Один маленький шаг, большой прыжок, пинок, и хлопок, и на счет пять - поворот")
  • "Hey... my lucky day... someone dropped a ruble" ("О, удачный день сегодня! Кто-то тут рубль уронил")
  • "One small step for a man, one new dance move for mankind" ("Один маленький шаг для человека, и еще одно танцевальное движение для всего человечества")
  • "I wonder what kinda cheese it is" ("Интересно, что это за сыр?")

Совсем недавно ученые изучили запись первых слов Нила Армстронга и пришли к выводу, что он сказал свою знаменитую фразу с грамматической ошибкой. По словам исследователей, он забыл употребить артикль. Все это указывает, по мнению ученых, на то, что высказывание было спонтанным и не готовилось заранее.

Ссылки по теме
-
Moon rock competition winner revealed - New Scientist, 15.07.2009
-
Пользователи интернета сразятся в красноречии с Нилом Армстронгом - Lenta.ru, 11.06.2009
-
Нил Армстронг оговорился при высадке на Луну - Lenta.ru, 04.06.2009
-
Запись разговора астронавта позволила измерить расстояние от Земли до Луны - Lenta.ru, 24.03.2009
-
Высадку на Луну назвали самым запомнившимся телесюжетом - Lenta.ru, 28.01.2009
-
Астронавт Нейл Армстронг передаст личный архив университету - Lenta.ru, 01.11.2008

Сайты по теме
-
Статья про Нила Армстронга


10 nhận xét:

  1. Hi Kichbu,
    You already have the Russian translations for the English phrases.
    So you can do the rest of your works ;)

    Trả lờiXóa
  2. Khó quá, sợ hông chính xác. Từ Anh qua Nga, từ Nga sang Việt dễ bay hơi lắm..:)

    Trả lờiXóa
  3. Khó quá, sợ hông chính xác. Từ Anh qua Nga, từ Nga sang Việt dễ bay hơi lắm..:)

    Trả lờiXóa
  4. Dịch thử cho vui, có điều chi sơ sót xin Kubi lượng thứ :)

    # "A journey of a thousand light years begins with a single step": Một hành trình hàng nghìn năm ánh sáng bắt đầu với một bước chân
    # "Hey, the black monolith looks bigger up close": Hey, cái khối đá đen nhìn to hơn khi ở gần (Chắc là nói về núi trên Mặt Trăng - Kukem)
    # "One small step for man - one giant leap for conspiracy theorists": Một bước chân ngắn với con người - một bước nhảy vĩ đại với những conspiracy theorists (Từ này nói về những người hay đặt ra những nghi vấn thiếu căn cứ, đại khái vậy, tớ cũng không rõ lắm - Kukem)
    # "That's one small step, a giant leap, a kick and clap, and turn on five": Câu này Kukem không hiểu :)
    # "Hey... my lucky day... someone dropped a ruble": Hey... ngày may mắn của mình rồi... ai làm rơi một đồng rúp nè (Tớ thích câu này =)) - Kukem)
    # "One small step for a man, one new dance move for mankind": Một bước chân ngắn với một người, một vũ điệu mới với nhân loại
    # "I wonder what kinda cheese it is": Tôi tự hỏi nó là loại phô mai gì vậy (Vì nhiều người vẫn còn nghĩ Mặt Trăng là một miếng phô mai - Kukem)

    Trả lờiXóa
  5. @kukem: Các phát ngôn kiểu này dịch không đơn giản...Nên Kichbu đành để vậy..:)

    Trả lờiXóa
  6. Ngày mai là ngày kỷ niệm sự kiện mà: " Một bước đi nhỏ bé của tôi là bước nhảy vĩ đại của loài người.."

    Trả lờiXóa
  7. "That's one small step, a giant leap, a kick and clap, and turn on five" - Câu này nghe như một điệu hát/nhảy, đoán vậy :)

    Trả lờiXóa
  8. Một cái đoán của anh Ku Kem bằng cú nhảy vọt của cả loài người hen..:)

    Trả lờiXóa
  9. Kichbu nhảy xuống ao Biển Đông!!!

    Trả lờiXóa

Steps


Flag Counter