Thứ Ba, 1 tháng 2, 2011

Putin kể cho những người Mỹ về những cuốn sách chiến tranh

Putin kể cho những người Mỹ về những cuốn sách chiến tranh yêu thích của mình

Путин рассказал американцам о своих любимых военных книгах

Nguồn: lentapremier.gov.ru

Kichbu post on thứ tư, 02.02.2011 04:00   (30.12 Âm lịch)

.

Thủ tướng LB Nga  Vladimir Putin  đã viết bài báo cho tạp chí Mỹ World War II. Tạp chí công bố những tư liệu về Chiến tranh thế giới lần hai. Toàn văn bài báo ra ngày 1 tháng hai xem tại đây  trên website của chính phủ.

 

Владимир Путин. Фото пресс-службы правительства РФ

.

Thưa các bạn,

.

Với tinh thần hưởng hứng các đề nghị nói về những cuốn sách đặc biệt quý đối với tôi, những cuốn sách viết về Chiến tranh thế giới lần thứ hai. Hơn thế nữa, khi tôi được biết về công việc nghiên cứu và làm sáng rõ các vấn đề mà tạp chí của các bạn đang thực hiện.

.

Tôi muốn cám ơn tất cả các tác giả, tập thể tòa soạn của bổn báo đã thể hiện thái độ nghiêm túc và thận trọng đối với một trong những trang nặng nề nhất trong lịch sử văn minh. Việc công bố “Những người lái xe trên những con đường băng tuyết Nga” kể về Leningrad bị phong tỏa, những chiến công bất tử của những người dân thành phố bất khuất làm tôi vô cùng xúc động . Nhìn chung – tôi muốn chỉ rõ một cách tiếp cận rất cấn nhắc, khách quan và chuyên nghiệp, khác với phong cách của tạp chí ”Chiến tranh thế giới lần thứ hai”.

.

Ở nước Nga thực tế trong mỗi gia đình có mối thù với cuộc chiến tranh đó. Ở chúng ta từ thế hệ này sang tế hệ khác truyền lại cả niềm tự hào vì chiến thắng, và cả nỗi đau thương vì những tổn thất. Và tôi nghĩ, các bạn sẽ hiểu – tại sao chúng ta xem bất kỳ những sự xuyên tạc nào, bất kỳ những sự bóp méo xu thời nào của lịch sử Chiến tranh thế giới hai, sự xúc phạm hồi ức của những người chiến thắng chủ nghĩa phát xít – như nhục mạ cá nhân cũng như  tội đại bất kính. Và đối với chúng tôi rất quan trọng, rằng tuyệt đại bộ phận những người dân trên toàn thế giới chia sẽ quan điểm mang tính nguyên tắc này. Và tiếng nói của các nhà khoa học, các nhà báo có chuyên môn và  trách nhiệm đạo đức, là danh dự của mình – đó là kể sự thật về Chiến tranh thế giới hai, những nguồn cội và những bài học của nó, về kinh nghiêm vô giá của sự liên minh. Về những người anh hùng đích thực mà thời gian không bao giờ tính hết được. Và về những tội ác không thể minh oan được.

.

Các chuyên gia Nga, các nhà sử học ngay bây giờ sẵn sàng hợp tác một cách có hiệu quả với các đồng nghiệp ở Đức, Balan, và nhiều nước châu Âu khác. Dấu chữ ký mật từ các tài liệu sẽ hủy bỏ, các tài liệu sẽ công khai. “các bàn tròn” và các cuộc hội thảo chung về đề tài Chiến tranh thế giới lần thứ hai, về những sự kiện bước ngoặt, thãm kịch, và đôi khi - đang trang cãi và còn lâu mới đi đến hồi thống nhất của những năm 30s và 40s của thế kỷ XX. Chúng tôi - ủng hộ những đối thoại khoa học  và phi chính trị như thế. và chúng tôi mong đợi rằng các chuyên gia Hoa Kỳ sẽ tích cực tham gia với những dự án tương tự.

.

Hồi ức về Chiến tranh thế giới lần thứ hai, những hình ảnh kinh hoàng của nó, hơi thở bi ai của thời đại – sẽ mãi ghi dấu ấn trong những ký ức của những người chứng kiến. Trong các bức thư, trong các câu chuyện, các hồi ký. Thái độ đối với những điều đó buộc chúng ta phải cân nhắc suy nghĩ nhiều vấn đề. Và, tất nhiên, vị trí đặc biệt trong di sản lịch sử này thuộc về sáng tác của các nhà văn – chiến sỹ chiến trường. Ví dụ, về lịch sử Chiến tranh thế giới lần thứ nhất, về những số phận đổ vỡ và những tổn thất không thể bù đắp được không một ai có thể viết một cách chân thực và chân thành như thế như Hemighue và Remark.

Nước Nga có quyền tự hào bởi một loạt những nhà văn, nhà thơ kiệt xuất, những người đã ra mặt trận, đối diện với cái chết. Những cuốn sách trung thực, không hề xuyên tạc và bi tráng tôi có thể khuyên các bạn nên đọc.

.

Làm quen với những nhân vật của các truyện ngắn và tiểu thuyết của các phóng viên chiến tranh – Konstantin Simonov (Những người đã sống và đã chết”) và của Mikhai Sholokhov (“Số phận của một con người”, “Họ đã sống vì Tổ quốc”).

.

Biết về sự hy sinh quên mình và sự chịu đựng thật vĩ đại của một người lính Xô Viết bình thường đã trở thành khởi nguồn cho sáng tác của những sỹ quan như Boris Vasilevich (“Và bình minh ở nơi đó thật yên ả”, “Tên anh không có trong danh sách”) và của Konstantin Vorobev (“Những người chết ở ngoại ô Moscow” , “Đây là chúng tôi, thưa các Ngài!”).

.

Cuốn sách “Thời điểm chân lý” được viết bởi Vladimir Bogolovy khi ông tình nguyện ra mặt trận sẽ kể cho các bạn về những ngày tháng khổ đau, đầy hiểm nguy của những chiến sỹ quân báo.

.

Tôi bổ sung thêm rằng những tác phẩm như thế này và rất nhiều tác phẩm khác nữa của các nhà văn chúng tôi-những chiến sỹ tiền duyên đã được dịch sang nhiều tiếng nước ngoài, đã được điện ảnh hóa và trở thành kinh điển của ngành điện ảnh.

.

Cuối cùng tôi muốn chúc tòa soạn và các độc giả của tạp chí “Chiến tranh thế giới lần thứ hai” – tất cả những gì tốt đẹp nhất.

Chúng ta hãy cùng nhau giữ gìn và bảo vệ sự thật.

 

.Vladimir Putin

 

4 nhận xét:

  1. Kichbu xin lỗi Vladimir Putin rằng Kichbu chuyển tải không hết ý của bác..:)

    Trả lờiXóa
  2. Kinh nghiem chien tranh trong qua khu khong co gia tri thuc hanh tuong lai
    vi chien tranh tuong lai la chien tranh nguyen tu, mau dich, tuyen truyen,
    the Art of War, Ton tu day rang
    "Tuong gioi khong phai la nguoi bach chien bach thang"
    ma la nguoi khong can danh ma van thang -
    So sanh Nga Xo va Trung Quoc cho thay mo hinh dan chu van con nhieu van de,
    Nga Xo can nguoi land dao nhu Putin, nguoi co the hoi phuc duoc vi the cua cuong quoc Lien Xo, good on him
    Putin khong can danh ma van thu phuc duoc ca Chau Au va phan lanh tho da mat

    Trả lờiXóa
  3. @chackadao: Mình chia sẻ suy nghĩ với bạn..:)

    Trả lờiXóa
  4. "Và về những tội ác không thể minh oan được."
    Riêng câu này đủ để dẹp tượng Stalin rồi

    .

    Trả lờiXóa

Steps


Flag Counter