Thứ Ba, 24 tháng 9, 2013

Ekaterinburg (Nga): một sĩ quan an ninh CHDCND Triều Tiên tử nạn


В Екатеринбурге погиб сотрудник госбезопасности КНДР


Kichbu theo nr2.ru

Еkterinburg, 23 tháng Chín(New Region, Aritarh Svyatki). Tại Ekaterinburg,  một nhân viên an ninh của CHDCND Triều Tiên, đặc phái theo nhóm lao động nhập cư trong tư cách phiên dịch, bị  tử nạn.

Theo Cơ quan điều tra của Ủy ban điều tra tỉnh Sverdlovsk, vào ngày 22 tháng Chín năm 2013, tại công trường xây dựng trên phố Surikov của thành phố Ekaterinburg một người đàn ông 35 tuổi đã bị trọng thương. Theo chứng cứ này, bộ phận điều tra của quận Leninsky, thành phố Ekaternburg của Ủy ban điều tra Nga  về tỉnh Sverdlovsk đã tổ chức kiểm tra sơ bộ. Xác định sơ bộ rằng cái chết của người đàn ông là chấn thương sọ não vì một mảng tường đang xây bị đ. Theo các thông tin hiện có, nạn nhân là phiên dịch tiếng Triều Tiên và là công dân của CHDCND Triều Tiên, đồng thời tại Cơ quan điều tra của Ủy ban điều tra tỉnh Sverdlovsk cho rằng người này không có  liên quan đến công trường xây dựng do những người mang quốc tịch Triều Tiên thực hiện. Nói thêm là những người lao động nhập cư từ Bắc Triều Tiên luôn phải làm việc dưới sự giám sát của người phụ trách theo dõi lòng trung thành với tư tưởng Juche và những ý đ đào tẩu của họ. Theo quy định, nhân viên này hoạt động dưới danh nghĩa hoặc cán bộ đảng, hoạc phiên dịch.

Lưu ý rằng cái gọi là "phòng 35" (trong tiếng Triều Tiên "35 ho sil”) thuộc các cơ quan tình báo của Bắc Triều Tiên, phụ trách đất nước của chúng ta, cứ cho là thậm chí giám sát các nhóm công nhân đến đây làm việc. Đây là  cơ quan tình báo rất nhỏ của CHDCND Triều Tiên, nhưng rất có thế lực. Trong thành phần của nó có các ban: Hàn Quốc, Nhật Bản, ban quốc tế, Mỹ, Đông Nam Á, tổng hợp và phản ứng nhanh. Nga nằm trong ban quốc tế. Ban này chuyên theo dõi các nước không thuộc thẩm quyền của các ban chuyên biệt (châu Âu, châu Phi, Mỹ Latinh, Trung Đông và Trung Quốc).

Hiện nay, các điều tra viên của Ủy ban điều tra phối hợp với công an thực hiện các biện pháp tổng hợp để xác định tất cả các tình tiết của vụ việc. Các cuộc thẩm vấn công nhân công ty xây dựng đang được tiến hành, yêu cầu các tài liệu cần thiết liên quan đến việc chấp hành các quy định an toàn lao động tại công trường xây dựng này. Theo kết quả của công tác kiểm tra sẽ  ra quyết định theo thủ tục. Lưu ý rằng hiện chưa có phản ứng chính thức từ FSB (Hội đồng an ninh LB) đối với sự cố.

-----

1 nhận xét:

  1. 1) Chữ “oтметим, что” trong tiếng Nga thường được dịch là “xin nói thêm rằng”, “xin nhấn mạnh là”.
    2) Động từ “подразумевать” quả là rất khó dịch. Nó có nghĩa “có nghĩa là”, “được hiểu là”, “tất nhiên là”, “đương nhiên là” (quan hệ “nhân-quả” – cái này luôn đi kèm với cái kia). Trong trường hợp này câu “Отметим, что практика работы гастарбайтеров из Северной Кореи подразумевает наличие рядом с ними куратора, следящего за…” nên dịch “thoáng” như sau thì sẽ dễ hiểu hơn với người Việt: “Xin nói thêm là những người lao động nhập cư từ Bắc Triều Tiên luôn phải làm việc dưới sự giám sát của người phụ trách có nhiệm vụ theo dõi…”.

    Trả lờiXóa

Steps


Flag Counter